Qual é o significado de Buma na linha de giz, explicado

Co-escrito e dirigido por Ignacio Tatay, o filme da Netflix A linha de giz ' é seu primeiro longa-metragem. o Espanhol Horror filme de suspense psicológico , originalmente intitulado 'Jaula', é uma história sobre uma garota chamada Clara, cujas origens e identidade são desconhecidas. Quando Paula encontra essa garota, ela descobre que Clara não fala e tem uma estranha relação com caixas feitas de giz. Os dois formam um vínculo, que leva Paula por um caminho traiçoeiro que revela o passado assombroso de Clara.

No filme, quando Paula e seu marido Simón visitam o hospital, eles veem Clara lutando contra funcionários do hospital enquanto tentam tirá-la da caixa de giz. Ela grita e resmunga, mas não fala, levando-os a supor que a garota pode ter mutismo. É uma condição em que uma pessoa não pode falar devido à surdez congênita ou dano cerebral. No entanto, em uma cena posterior, quando ela é forçada a sair da caixa por um médico, ela grita “buma!” Vamos descobrir o que exatamente isso significa. SPOILERS À FRENTE!

O que significa Buma?

A palavra “buma” se refere a “buhman”, que significa “bicho-papão” em alemão, e quando Clara grita a palavra, ela quer dizer Eduardo. Veja como chegamos a essa conclusão. Depois que o médico força Clara a sair de sua caixa, ela é pacificada por Paula. Clara confia em Paula, então ela a segura na presença do médico. Ela sussurra mais algumas palavras – “kreide”, “angst” e “strafen”. Mais tarde, quando Simón recebe um pacote de giz para Clara, ele percebe que a caixa tem uma tradução alemã da palavra giz – “kreide”.

Isso os faz perceber que Clara fala alemão e eles começam a traduzir as palavras no computador. Eles descobrem que angústia se traduz em “miedo” em espanhol e “medo” em inglês. Strafen refere-se a “castigo/punição”. No entanto, não encontram a tradução da palavra “buma”. Paula entende que essas palavras funcionam como peças de um quebra-cabeça e sugerem algo terrível. Então ela tenta procurar traduções da palavra novamente. Desta vez ela tenta teclas diferentes em termos que soam como “buma”. Ela tenta “vuma”, “bu ma” e alguns outros até chegar em “buhman”, que se traduz em “bicho-papão”.

O clímax do filme inclui múltiplas revelações nas quais entendemos que Eduardo estava mantendo em cativeiro uma garota chamada Ingrid e a abusou e estuprou sexualmente. Isso resultou no nascimento de Clara. Quando Paula pergunta a Clara se Ingrid é sua mãe, ela afirma as suspeitas da protagonista. Clara também revela como não quer cruzar a caixa porque tem medo do castigo da mamãe. Esse detalhe explica que Eduardo havia treinado Clara para não sair “da linha de giz” porque se ela o fizesse, ele “puniria” sua mãe, Ingrid.

Desde que a menina de seis anos nasceu no porão, ela não conhecia o mundo lá fora e aceitou as formas brutais como sua realidade. Para ela, Eduardo é o bicho-papão que ela deve ouvir a todo custo. Por exemplo, quando ela grita pela primeira vez a palavra “buma”, ela imediatamente fecha a boca com as mãos. Isso porque quando Eduardo a deixa na estrada, ele a instrui a não falar. Seu medo do homem e de tudo o que ele é capaz faz dele o bicho-papão ou “buma” aos olhos dela.

Some posts may contain affiliate links. cm-ob.pt is a participant in the Amazon Services LLC Associates Program, an affiliate advertising program designed to provide a means for sites to earn advertising fees by advertising and linking to Amazon(.com, .co.uk, .ca etc).

Copyright © Todos Os Direitos Reservados | cm-ob.pt | Write for Us